天高皇帝远 is literally translated as tall sky emperor far. Now, although this isn't a chengyu exactly (to be honest I'm not exactly sure how to distinguish them), it is a story written in five chThis one is pretty self explanatory: you can get away with a lot when law enforcement isn't around. It also explains a lot about why things work the way they do here. 
 
This chengyu means to expose ones talent, to come the fore. For example, "in a basketball game he really 'a sharp stick points out.'"

This chengyu, although not that remarkable in terms of weirdness and uniqueness, is one of the most used chengyus online. Apparently, it has something like over 50,000,000 hits on baidu (the Chinese version of google that everyone in China uses) and over 30,000,000 hits on google itself.
 
The above title is a more or less direct translation of a fairly widely used (I think) chengyu. In Chinese it's written as 杀鸡给猴看. The meaning is to scare those who would consider engaging in foul behavior by punishing someone else to an extreme degree. For example, the government has started to crack down on rumor weibo accounts (the Chinese twitter), jailing people who make up wild accusations and rumors to gain popularity. One story recently made the news when a couple of guys who started a rumor mill weibo account received a sentence of several years in jail Slippery slope? Maybe. No tabloids? Definitely. Better society? debatable...

Maybe I'll start posting a new chengyu every week. That wayI'll start posting on here regularly even though I may have nothing new to report. Also, it will help spur me to learn a new chengyu every week, which isn't a bad thing.

That's all for now. Here's a picture of me studiously reading a (big) book of Chinese medicine. Ta ta.